add to twitter  add to facebook  add to twitter
 
digital game localization and testing
Increase value of your games through localization

We offer not localization and testing services only, but also increase the value of your games thanks to our experienced game player project managers and translators, who employ the best language possible to reflect the original spirit of your games.

Today, several hundred million people across 7 continents enjoy playing digital games. By localizing them, your games will become accessible to a larger number of gamers in various countries, which will increase your global turnover. Game localization is not an easy task and outsourcing your localization work to the experienced companies like ALS is the surest way to get the job done correctly.

Take advantage of our expertise and know-how

We localize your games within our -or your- project management framework, taking into consideration all aspects of your game localization requirements. For example, we are able to:
  • create project-specific forum in which all team members share instant messages,
  • take advantage of remote TM servers to which several translators can connect and work simultaneously,
  • monitor the project on a daily basis to make sure that everything is on-track and,
  • offer 4 step quality assurance that includes translation, editing/proofreading, bug fixing and testing.
Why us?

We have localized millions of words of game content (MMORPGs including Mytos, Cabal, Hero Zero) so far, utilising a great deal of knowledge accumulation powered by our extensive database. Bureau Veritas certifies that management systems of quality of the ALS has been audited and found to be in accordance with particular requirements of EN-15038:2006. This means that we can offer 4 steps quality assurance protocols (CAT Tools) and take advantage of cutting edge technologies and create valuable assets for your games including glossary and translation memory

The ALS is the Turkish company that is an overseas member of Association of Translation Companies (ATC) based in the UK and therefore a network member of EUATC.

READ MORE

terminology management
linguistic adaptation
testing
Game Localization

Terminology management is important for several reasons, primarily to maintain project-wide consistency, incorporating game-in text and conversations, subtitles, lyrics, help screens, game manuals and web pages. Terminology must be treated as part of linguistic adaptation.

READ MORE
Game Localization

Language localization is an integral part of a game’s cultural adaptation. The language must generously feed the individuality of your game so that the gamers find it interesting to play your game. Among other key factors, language must complement the art of your game.

READ MORE
Game Localization

Even if the master gaming translators are employed, illustrative terminologies are adapted, all QA steps are stringently implemented, you must have actual results tested before publishing your game with confidence. You can add this service to our game localization service package.


TECHNICAL TRANSLATION - MEDICAL TRANSLATION - LEGAL TRANSLATION - WEBSITE LOCALIZATION - SOFTWARE LOCALIZATION - GAME LOCALIZATION - SIMULTANEOUS INTERPRETATION - DUBBING RECORDING - TURKISH TECHNICAL TRANSLATION SERVICES