Game localization


<Our mission is to transfer Joy of Play to localized versions with masters>

We support international game developers and publishers who are planning to increase their revenues in non-English language zones.

 

Game localization requires competency of the localizers in both playground of your game and gaming conventions in the target language. Thanks to our dedicated project managers, country-in game localization masters will be exclusively identified, booked and assigned to your project, understanding sprit of your game.

 

<Integrated solutions>

Game localization is simply a linguistic, technical and cultural adaptation of the content including on-screen text, scripts, help files as well as social media and websites. In addition, we also offer testing, dubbing or subtitling. read more..

 

<Art of termimnology>

First, our game masters work on key references, for example: item names, locations, character names, query titles as well as other tools and objects. Our game masters take terminology with care to adopt right words for character classes (assassin, berserker, cleric, druid, healer, monk, paladin, ranger, shaman, thief, guard, warrior, wizard etc.), locations (world map, towns, villages etc.), items, skills, spells, vehicles, pets etc. 

<Locality>

The game is also a cultural phenomenon, with millions of players forming a very active global community. In this regard, some of the games (with emphasis on RPG) may have more text than the others and game localization enable developers and publishers to reach out to gamer players no matter where they may be located.
 

<Linguistic quality>

The linguistic quality contributes a great deal to winning the hearts of game players, particularly in text-based games. We also know from experience that the right tone of voice and language style that is adapted to a game will create a positive attitude toward your game. To achieve this, our game masters think like art directors while localizing your game. read more..

 

<Massively multiplayer online role-playing games>

Particularly, massively multiplayer online role-playing games, or MMORPGs have a lot of text to be translated. We translate and localize of your text-based games keeping in mind that success of cultural adaptation will be dependent on the linguistic adaptation with special emphasis on live terminology and appropriate style. 

 

<Mobile games>

It is pretty easy to purchase and download mobile games from Online Shops using your mobile devices. That's why mobile games proliferated due to the rise of smartphone and tablet. Our project managers are ready to be your single point of contact in your multi-language mobile game localization requirements.

 

<Testing>

After localized texts are exported to your game, our master testers open your game and review the on-screen texts to spot any possible issues.

 

We consider and understand the challenging factors behind game localization and, offering customized and affordable solutions.