Technical content and patents are mostly presented with tables, graphics, diagrams, non-editable pictures.
Technology is booming and translation industry will be heavily effected out of combined AI and DA solutions. However, adaptation of people to the new conditions will be slower than technological booming itself.
In this article, I would like to share some examples related to the challenges that need integration of additional solutions to the translation and/or localization projects.
Our project management system is flexible with different translation processes for different kind of content.
The calculated savings are approximately 20 percent in terminology management.
In complex projects, quality is not only proofreading, but also a form of engineering.
We review each and every discount option to ensure we offer the most cost effective solutions to our clients.
Certified translation services considering your requirements
Games, websites, software, marketing collateral, e-learning
On-site or remote interpreting by experienced interpreters
Neural artificial intelligence with post editing services
Movies, documentaries, adds, private or corporate videos
Our transcription services may be integrated in translation
Video capturing and subtitle translation by expert teams.
Typesetting services complete translation.
Which Industries Most Rely Upon Language and Translation Services
User manuals and operating instructions, product specifications, service, maintenance and policy manuals, technical database etc.
User manuals, product descriptions, troubleshooting, technology, installation guides, safety rules, disposal, electrical hazards, frequently asked questions etc.
Market research, industrial research, advertisement research, political research, internet research, scientific research etc.
Published media, digital media, social media, marketing media, interactive media, broadcasting media, corporate bulletins etc.
Tenders, technical and administrative specifications, application documents, official papers, environmental policy, resource management, social science etc.
Contracts, agreements, law, code, bylaws, decrees, statute, regulations, court decisions, letter of attorney, proxy, signatory circular etc.
Financial statements, banking documents, letter of credit, insurance policy, bank statements, stock market insights and financial analysis etc.
Clinical studies, trials, pharmaceutical guidelines, life sciences, description and use of surgical and other medical instruments and devices, dosage/use instructions etc.
Tour and holiday guides, brochures, hotel and holiday village documentations, online selling platforms, customer feedback and surveys, restaurant menus etc.
Categories are interrelated and more complex than simplified above. We’d be happy to to assist you with contents that may not be numerated here.
Small to medium size translations, quick turnaround times, limited start-up details, source files not available, samples not available, short-term collaboration.
Medium to large translation projects, discussing cost optimization options along with project management processes, potential long-term collaboration.
Simultaneous or consecutive, onsite or remote, kindly provide the details that we need to speed up the quotation process for your interpretation requirements.
mainly to the clients headquartered in NewYork, London, Paris, Berlin, Hamburg, Frankfurt, Rotterdam, Madrid, Rome, Tokyo, Beijing, Moscow, Washington, California, Chicago, Totonto, Sydney, Dubai and Istanbul.
The private vendor network has evolved along with the thousands of projects accomplished so far. Our authorized project managers are able to get access to a private network of 5,100+ language consultants and full archive related to the previous projects.
We have advanced over the years with international clients (800+) towards becoming even more reliable, flexible and upfront to new solutions in a world of new market conditions.
We walk with our clients as they are adapting to the ever changing business climate. As a result of continuous efforts, our technological standing is at the forefront. Behind ALS is a great team, and we will be happy to incorporate our internal knowledge accumulation into your demanding projects.
2002 - ALS was founded by Mr. Volkan Guvenc in a small office to offer translation services to individuals and local small businesses.
2005 - ALS started to sign contracts with local and foreign companies headquartered in Turkey.
2006 - ALS begins transformation process to extend its presence and outreach to global markets. ALS has gradually extended the included language range to support the languages of culturally and geographically neighbouring countries.
2007 - ALS became an overseas member of Association of Translation Companies (ATC) based in the U.K. ALS adopted ]Project Open[ in order to automate and integrate all management operations and we are proud to be the first translation company in Turkey that started using ]Project Open[.
2011 - ALS service quality is audited by Bureau Veritas for certification of European Quality Standard for translation services and officially entitled to have the certificate of EN 15038:2006.
2012 - ALS formed a sister company, Alafranga Language Solutions FZE (ALS Int.) registered in RAK nearby Dubai in U.A.E.
2015 - ALS formed a game localization team that is specialized in game localization projects.
2018 - ALS has started MTPE projects and, also extented its capacity in subtitling and video translations. In April of 2018, our EN 15038:2006 is converted to ISO:17100.