Technical content and patents are mostly presented with tables, graphics, diagrams, non-editable pictures.
Technology is booming and translation industry will be heavily effected out of combined AI and DA solutions.
In this article, I would like to share some examples related to the challenges that need integration of additional solutions to the translation and/or localization projects.
The world is moving into a new eco-system through faster and extended connectivity
Broader Interpretation of “Professional Level” Could Be A Problem
Our project management system is flexible with different translation processes for different kind of content.
The calculated savings are approximately 20 percent in terminology management.
In complex projects, quality is not only proofreading, but also a form of engineering.
We review each and every discount option to ensure we offer the most cost effective solutions to our clients.
Certified translation services considering your requirements
Games, websites, software, marketing collateral, e-learning
On-site or remote interpreting by experienced interpreters
Neural artificial intelligence with post editing services
Movies, documentaries, adds, private or corporate videos
Our transcription services may be integrated in translation
Video capturing and subtitle translation by expert teams.
Typesetting services complete translation.
Which Industries Most Rely Upon Language and Translation Services
User manuals and operating instructions, product specifications, service, maintenance and policy manuals, technical database etc.
User manuals, product descriptions, troubleshooting, technology, installation guides, safety rules, disposal, electrical hazards, frequently asked questions etc.
Market research, industrial research, advertisement research, political research, internet research, scientific research etc.
Published media, digital media, social media, marketing media, interactive media, broadcasting media, corporate bulletins etc.
Tenders, technical and administrative specifications, application documents, official papers, environmental policy, resource management, social science etc.
Contracts, agreements, law, code, bylaws, decrees, statute, regulations, court decisions, letter of attorney, proxy, signatory circular etc.
Financial statements, banking documents, letter of credit, insurance policy, bank statements, stock market insights and financial analysis etc.
Clinical studies, trials, pharmaceutical guidelines, life sciences, description and use of surgical and other medical instruments and devices, dosage/use instructions etc.
Tour and holiday guides, brochures, hotel and holiday village documentations, online selling platforms, customer feedback and surveys, restaurant menus etc.
Categories are interrelated and more complex than simplified above. We’d be happy to to assist you with contents that may not be numerated here.
Small to medium size translations, quick turnaround times, limited start-up details, source files not available, samples not available, short-term collaboration.
Medium to large translation projects, discussing cost optimization options along with project management processes, potential long-term collaboration.
Simultaneous or consecutive, onsite or remote, kindly provide the details that we need to speed up the quotation process for your interpretation requirements.
We perfectly transcribe and translate your audio or audioviusal records in major languages spoken in the world. Thanks to our dedicated project managers, true transcribers and translators will be identified, booked and assigned exclusively to your project, understanding nature of your audiances.
Professional jargon, rare terms, broken or bad sentences, deliberately hidden messages etc. may make transcription a challenging job for transcribers. For this reason, we take advantage of our private network to appoint the specialist transcribers having a professional understanding in the topics spoken.
Transcribed texts must always be double checked for grammar and punctuation before delivery. According to the purpose, some improvements may be recommended to increase readability.
Audio or audioviusal records are mostly produced in the events as follows:
- Business: meeting, interview, seminar, conference, lecture, training.
- Video/Recordings: Interview, podcast, public speaker, webcasts, calls;
- Education: Lecture, session, seminar, dissertation, speech;
- Broadcasting: TV or radio programs, movie, TV series, documentary;
- Market Research: meeting, focus group, interview;
- Medical: lecture, conference, seminar, medical dictation, report;
- Legal: Deposition, court hearing, legal proceeding
We receive transcription requests from different sources such as international translation agencies, small to large private companies, international or regional organizations, non-government organizations and individuals on various type of jobs - television, media, video, audio, interview, conference call, focus group and dissertation transcriptions.
For transcription, several criteria are taken into consideration including: audio quality, number of speakers, formats, deadlines. Therefore, all transcription projects are individually priced.