Technical content and patents are mostly presented with tables, graphics, diagrams, non-editable pictures.
Technology is booming and translation industry will be heavily effected out of combined AI and DA solutions.
In this article, I would like to share some examples related to the challenges.
The world is moving into a new eco-system through faster and extended connectivity
Broader Interpretation of “Professional Level” Could Be A Problem
Learn why it's crucial for language service providers (LSPs) to take responsibility for their mistakes and provide free-of-charge solutions.
Since 2002 we streamline workflows, vendors & deadlines for flawless multilingual delivery
Build & enforce domain glossaries for brand-safe, term-accurate translations
Human + AI checks guarantee accuracy, cultural fit and ISO-level quality
Centralized, API-driven translation programs that scale with global brands
Certified native linguists handle sensitive texts with expertise
Adapt UI, SEO and UX for target markets to boost traffic
On-demand video & phone interpreters in 40 + languages
Fast, cost-efficient and premium
Translate, sync and deliver captions or dubs
Expert editors review and verify
100 languages globally are covered
Re-layout text & graphics so translations fit perfectly
Which Industries Most Rely Upon Language and Translation Services
User manuals and operating instructions, product specifications, service, maintenance and policy manuals, technical database etc.
User manuals, product descriptions, troubleshooting, technology, installation guides, safety rules, disposal, electrical hazards, frequently asked questions etc.
Market research, industrial research, advertisement research, political research, internet research, scientific research etc.
Published media, digital media, social media, marketing media, interactive media, broadcasting media, corporate bulletins etc.
Tenders, technical and administrative specifications, application documents, official papers, environmental policy, resource management, social science etc.
Contracts, agreements, law, code, bylaws, decrees, statute, regulations, court decisions, letter of attorney, proxy, signatory circular etc.
Financial statements, banking documents, letter of credit, insurance policy, bank statements, stock market insights and financial analysis etc.
Clinical studies, trials, pharmaceutical guidelines, life sciences, description and use of surgical and other medical instruments and devices, dosage/use instructions etc.
Tour and holiday guides, brochures, hotel and holiday village documentations, online selling platforms, customer feedback and surveys, restaurant menus etc.
Categories are interrelated and more complex than simplified above. We’d be happy to to assist you with contents that may not be numerated here.
To obtain a prompt and straightforward quote for translation or other language services, please fill out this form and attach your source files or samples, along with any instructions you may have.
If you have a complex project and would like to provide additional information to receive a more optimized quote, please utilize this form to submit your instructions, along with source files, references, glossary, translation memory, and any other relevant materials.
To book professional simultaneous or consecutive interpreters, use this form to send the details such as languages, venue, type of interpreting etc. to speed up the quotation process.
|
|
INDUSTRIES |
Computer programs drive automation and boost efficiency across sectors, from public institutions to private companies and international organizations. However, while software terminology remains relatively consistent, the specific terminology related to different industries can vary greatly, presenting a challenge in localization. Our project managers are dedicated to addressing this by carefully selecting localizers who are not only proficient in your industry’s unique terminology but are also experts in software localization tools. For instance, if your software pertains to photo editing, we will match you with a localizer who has extensive knowledge of photography to ensure precise localization. read more..
CAT Tools present many benefits in software localizations. It is important to know for example if a short text is on button, heading or title. Handling quality issues, building a translation memory and term list for future reference are two additional features that CAT Tools offer. read more..
We handle everything from translating text to adjusting date formats, currencies, and even cultural references to ensure your software feels native in every region. |
Mobile apps proliferated due to the rise of mobile devices such as Smartphones, tablets, etc.
Localized texts are exported to your software and then testing needs to be conducted to make sure that everything is in perfect order. Our testers, mostly the localization consultants, will open your localized software and review the interface to spot any possible issues.
The SaaS model has turned the process of developing, updating and shipping software products more efficiently than ever. International players anticipate products to look and feel as they were designed particularly for their local markets. We support SaaS companies launch with success in raising global markets by localizing software, documentation, and marketing contents towards the expectations of local users.