Multinational companies can reap several benefits by outsourcing (centralizing) their localization requiremen...
There is already a general consensus that the way of working in the translation industry will shift towards N...
Over-control in translation projects manifests through excessively strict guidelines, micromanagement etc.
This journey from fax technologies to AI-driven solutions
Learn why it's crucial for language service providers (LSPs) to take responsibility for their mistakes and pr...
Broader Interpretation of “Professional Level” Could Be A Problem
Through our experience since 2002, we've developed a profound appreciation for the complexity and breadth of tasks in managing language projects.
Focused on developing and applying a consistent, specialized vocabulary in translations, this process ensures accurate and coherent term usage throughout.
In translation projects, quality assurance ensures translated material is accurate, consistent, culturally relevant, and adheres to the highest standards.
Multinational companies centralize their multilanguage translation and localization requirements with us for several strategic and operational reasons.
For sensitive projects, high-quality human translation is a professional option.
Localization is a solution, if you go beyond translation to enhance regional appeal
Remote location interpretation via video or phone for language services in 40+ languages
Integrating Al / MT can be an economic choice for large amounts of non-sensitive content.
Translating and syncing spoken content in videos to text in different languages
Human editors improve machine-translated texts to achieve near-human quality.
Collaborating with a network of world's major languages and regions
Adjusting document layouts and graphics to fit translated text while preserving design.
Which Industries Most Rely Upon Language and Translation Services
User manuals and operating instructions, product specifications, service, maintenance and policy manuals, technical database etc.
User manuals, product descriptions, troubleshooting, technology, installation guides, safety rules, disposal, electrical hazards, frequently asked questions etc.
Market research, industrial research, advertisement research, political research, internet research, scientific research etc.
Published media, digital media, social media, marketing media, interactive media, broadcasting media, corporate bulletins etc.
Tenders, technical and administrative specifications, application documents, official papers, environmental policy, resource management, social science etc.
Contracts, agreements, law, code, bylaws, decrees, statute, regulations, court decisions, letter of attorney, proxy, signatory circular etc.
Financial statements, banking documents, letter of credit, insurance policy, bank statements, stock market insights and financial analysis etc.
Clinical studies, trials, pharmaceutical guidelines, life sciences, description and use of surgical and other medical instruments and devices, dosage/use instructions etc.
Tour and holiday guides, brochures, hotel and holiday village documentations, online selling platforms, customer feedback and surveys, restaurant menus etc.
Categories are interrelated and more complex than simplified above. We’d be happy to to assist you with contents that may not be numerated here.
To obtain a prompt and straightforward quote for translation or other language services, please fill out this form and attach your source files or samples, along with any instructions you may have.
If you have a complex project and would like to provide additional information to receive a more optimized quote, please utilize this form to submit your instructions, along with source files, references, glossary, translation memory, and any other relevant materials.
To book professional simultaneous or consecutive interpreters, use this form to send the details such as languages, venue, type of interpreting etc. to speed up the quotation process.
When it comes to Google searches, integrating your key terms is an essential part of our localization services. We focus particularly on these keywords to ensure that your website ranks highly in Google search results, aligning strategically with those vital terms.
Websites often feature a diverse array of text types, including technical, business, legal, and marketing content from various industries. Addressing this diversity is a complex task. To meet this challenge, our project managers assign translators who are not only experts in your specific industry but also possess mastery in web localization, ensuring that your content is accurately and effectively translated. read more..
Regular updates are essential for web content. To ensure consistency, our project managers pair your translation memories with the same trusted language consultants.
Success in localizing online content requires complete project management. Exclusively orchestrating all teamwork, our dedicated project managers are committed to identify, book and assign the web localizers experienced in your sectoral terminologies. Our team supports the popular platforms including Magento, Drupal, Wordpress, Joomla, Bitrix and Zapier.
There are over 1.5 billion websites on the world wide web today. Of these, less than 200 million are active. Today, websites are probably the most influential media in regards to introducing your profile, sharing news, data and knowledge, showcasing your products and/or services, receiving and processing orders for your products and/or services, shipping your services, monitoring payments, etc.
Furthermore, websites are today collecting data to find out who are interested in your products and services. |