Technical content and patents are mostly presented with tables, graphics, diagrams, non-editable pictures.
Technology is booming and translation industry will be heavily effected out of combined AI and DA solutions.
In this article, I would like to share some examples related to the challenges.
The world is moving into a new eco-system through faster and extended connectivity
Broader Interpretation of “Professional Level” Could Be A Problem
Learn why it's crucial for language service providers (LSPs) to take responsibility for their mistakes and provide free-of-charge solutions.
Since 2002 we streamline workflows, vendors & deadlines for flawless multilingual delivery
Build & enforce domain glossaries for brand-safe, term-accurate translations
Human + AI checks guarantee accuracy, cultural fit and ISO-level quality
Centralized, API-driven translation programs that scale with global brands
Certified native linguists handle sensitive texts with expertise
Adapt UI, SEO and UX for target markets to boost traffic
On-demand video & phone interpreters in 40 + languages
Fast, cost-efficient and premium
Translate, sync and deliver captions or dubs
Expert editors review and verify
100 languages globally are covered
Re-layout text & graphics so translations fit perfectly
Which Industries Most Rely Upon Language and Translation Services
User manuals and operating instructions, product specifications, service, maintenance and policy manuals, technical database etc.
User manuals, product descriptions, troubleshooting, technology, installation guides, safety rules, disposal, electrical hazards, frequently asked questions etc.
Market research, industrial research, advertisement research, political research, internet research, scientific research etc.
Published media, digital media, social media, marketing media, interactive media, broadcasting media, corporate bulletins etc.
Tenders, technical and administrative specifications, application documents, official papers, environmental policy, resource management, social science etc.
Contracts, agreements, law, code, bylaws, decrees, statute, regulations, court decisions, letter of attorney, proxy, signatory circular etc.
Financial statements, banking documents, letter of credit, insurance policy, bank statements, stock market insights and financial analysis etc.
Clinical studies, trials, pharmaceutical guidelines, life sciences, description and use of surgical and other medical instruments and devices, dosage/use instructions etc.
Tour and holiday guides, brochures, hotel and holiday village documentations, online selling platforms, customer feedback and surveys, restaurant menus etc.
Categories are interrelated and more complex than simplified above. We’d be happy to to assist you with contents that may not be numerated here.
To obtain a prompt and straightforward quote for translation or other language services, please fill out this form and attach your source files or samples, along with any instructions you may have.
If you have a complex project and would like to provide additional information to receive a more optimized quote, please utilize this form to submit your instructions, along with source files, references, glossary, translation memory, and any other relevant materials.
To book professional simultaneous or consecutive interpreters, use this form to send the details such as languages, venue, type of interpreting etc. to speed up the quotation process.
|
|
We specialize in translations for Software, Apps, Video Games
|
|
||
HumanExpert |
||
Translator + independent
|
Implementing robust quality assurance processes to ensure accurate and high-quality deliverables. This can involve employing experienced linguists, utilizing industry-standard tools, and conducting thorough quality checks at various stages of the project.
Maintaining strict confidentiality and data security measures to protect client information and sensitive content. This can include signed non-disclosure agreements (NDAs), secure file transfer protocols, and adherence to relevant data protection regulations.
Adopting efficient project management practices to streamline workflows, meet deadlines, and maintain clear communication channels with clients. This involves assigning dedicated project managers, utilizing project management software, and providing regular progress updates.
We adopt the following policies related to our multi-language services, including translation, localization, project management, post-editing, transcription, and DTP (Desktop Publishing) services. |
Offering prompt and responsive customer support to address client queries, provide assistance, and resolve any issues that may arise during the project lifecycle. This can involve multiple communication channels, such as email, phone, or live chat, and having knowledgeable support staff available to assist clients.
Encouraging collaboration and fostering open communication with clients to understand their specific needs and preferences. This includes actively seeking client feedback, implementing suggested improvements, and continuously enhancing service quality based on client input.
Being adaptable to clients' needs by offering flexible and scalable services. This can involve accommodating urgent requests, handling projects of varying sizes and complexities, and providing customized solutions tailored to individual client requirements.
Establishing transparent pricing models that provide clients with clear and comprehensive cost breakdowns. This includes offering competitive rates, providing detailed quotes, and being upfront about any additional charges or fees.
By implementing these convenient policies, an LSP can ensure smooth project execution, maintain client satisfaction, and establish long-term partnerships within the multilingual services industry.