Technical content and patents are mostly presented with tables, graphics, diagrams, non-editable pictures.
Technology is booming and translation industry will be heavily effected out of combined AI and DA solutions. However, adaptation of people to the new conditions will be slower than technological booming itself.
Our project management system is flexible with different translation processes for different kind of content. Thanks to our project managers, we get maximum benefit from project management.
The calculated savings are approximately 20 percent in terminology management. Terminology management improves quality and brings savings particularly in large translation or localization projects.
In complex projects, quality is not only proofreading, but also a form of engineering. We consider all quality steps in regards to ISO17100:2015 and go even beyond.
We review each and every discount option to ensure we offer the most cost effective solutions to our clients.
Customized translation services considering your requirements
Games, websites, software, marketing collateral, e-learning
On-site or remote interpreting by experienced interpreters
Neural artificial intelligence with post editing services
Movies, documentaries, adds, private or corporate videos
Our transcription services may be integrated in translation
Video capturing and subtitle translation by expert teams.
Typesetting services is complementary to our end-to-end services
Which Industries Most Rely Upon Language and Translation Services
User manuals and operating instructions, product specifications, service, maintenance and policy manuals, technical database etc.
User manuals, product descriptions, troubleshooting, technology, installation guides, safety rules, disposal, electrical hazards, frequently asked questions etc.
Market research, industrial research, advertisement research, political research, internet research, scientific research etc.
Published media, digital media, social media, marketing media, interactive media, broadcasting media, corporate bulletins etc.
Tenders, technical and administrative specifications, application documents, official papers, environmental policy, resource management, social science etc.
Contracts, agreements, law, code, bylaws, decrees, statute, regulations, court decisions, letter of attorney, proxy, signatory circular etc.
Financial statements, banking documents, letter of credit, insurance policy, bank statements, stock market insights and financial analysis etc.
Clinical studies, trials, pharmaceutical guidelines, description and use of surgical and other medical instruments and devices, dosage/use instructions etc.
Tour and holiday guides, brochures, hotel and holiday village documentations, online selling platforms, customer feedback and surveys, restaurant menus etc.
Categories are interrelated and more complex than simplified above. We’d be happy to to assist you with contents that may not be numerated here.
Small to medium size translations, quick turnaround times, limited start-up details, source files not available, samples not available, short-term collaboration.
Medium to large translation projects, discussing cost optimization options along with project management processes, potential long-term collaboration.
Simultaneous or consecutive, onsite or remote, kindly provide the details that we need to speed up the quotation process for your interpretation requirements.
Advances in banwidth as 400M x mobile data traffic growth in 15 years, increase storage capacity with 3 trillion+ # of HD movies that can be viewed online in the global cloud, extended battery power with 2x increase in laptop battery life over three years, exponential processing speed with $35M price of computer in 1975 with processing power of today’s mobile phone have all been introduced into the future of media.
1. Digital media consumption is growing. Everything else is shrinking.
2. Video, music, and digital “print” subscriptions are climbing fast.
3. Native digital advertising will continue to thrive.
4. The existential crisis of ad blocking will resolve itself — but be careful what you wish for.
5. The next big platform will not be smart glasses, smart cars or virtual reality.
6. TV networks will soon feel newspapers’ pain.
7. Power and wealth will be more concentrated than ever.
You can rely on our experience for your localization requirements related to the media content including communication media, or the specialized mass media communication businesses such as print media and the press, photography, advertising, cinema, broadcasting (radio and television), publishing and point of sale.
Fast development of media platforms triggers proliferation of digital content like text, picture, audio, video during the recent years. Organizations have already been in the play. Corporate Facebook, Twitter, Instagram etc. accounts in addition to blogs and news have been introduced to the service of public. Everybody is mobile while connection to internet is common. Millennials check their mobile phones every ten minutes and 80% check their mobile phone first thing in the morning.
Updates, photos, videos etc. are shared by organizations through social media like Facebook, Twitter, Instagram etc. Localization of international accounts into local language increases their reaching out to local people. We support our clients by offering quick, accurate and stylish translations.
The total number of people who use YouTube - 1,300,000,000. 300 hours of video are uploaded to YouTube every minute! Almost 5 billion videos are watched on Youtube every single day. In an average month, 8 out of 10 18-49 year-olds watch YouTube. Source: Google Search Statics.
We provide top level voice-over services for your videos. Voice-over is a production technique where a voice is used in a radio, television production, filmmaking, theatre, or other presentations.
We also provide subtitling services for your TV films, documentaries etc. Subtitles are derived from either a transcript or screenplay of the dialog or commentary in films, television programs, video games, and the like, usually displayed at the bottom of the screen.