Technical content and patents are mostly presented with tables, graphics, diagrams, non-editable pictures.
Technology is booming and translation industry will be heavily effected out of combined AI and DA solutions. However, adaptation of people to the new conditions will be slower than technological booming itself.
In this article, I would like to share some examples related to the challenges that need integration of additional solutions to the translation and/or localization projects.
Our project management system is flexible with different translation processes for different kind of content.
The calculated savings are approximately 20 percent in terminology management.
In complex projects, quality is not only proofreading, but also a form of engineering.
We review each and every discount option to ensure we offer the most cost effective solutions to our clients.
Certified translation services considering your requirements
Games, websites, software, marketing collateral, e-learning
On-site or remote interpreting by experienced interpreters
Neural artificial intelligence with post editing services
Movies, documentaries, adds, private or corporate videos
Our transcription services may be integrated in translation
Video capturing and subtitle translation by expert teams.
Typesetting services complete translation.
Which Industries Most Rely Upon Language and Translation Services
User manuals and operating instructions, product specifications, service, maintenance and policy manuals, technical database etc.
User manuals, product descriptions, troubleshooting, technology, installation guides, safety rules, disposal, electrical hazards, frequently asked questions etc.
Market research, industrial research, advertisement research, political research, internet research, scientific research etc.
Published media, digital media, social media, marketing media, interactive media, broadcasting media, corporate bulletins etc.
Tenders, technical and administrative specifications, application documents, official papers, environmental policy, resource management, social science etc.
Contracts, agreements, law, code, bylaws, decrees, statute, regulations, court decisions, letter of attorney, proxy, signatory circular etc.
Financial statements, banking documents, letter of credit, insurance policy, bank statements, stock market insights and financial analysis etc.
Clinical studies, trials, pharmaceutical guidelines, life sciences, description and use of surgical and other medical instruments and devices, dosage/use instructions etc.
Tour and holiday guides, brochures, hotel and holiday village documentations, online selling platforms, customer feedback and surveys, restaurant menus etc.
Categories are interrelated and more complex than simplified above. We’d be happy to to assist you with contents that may not be numerated here.
Small to medium size translations, quick turnaround times, limited start-up details, source files not available, samples not available, short-term collaboration.
Medium to large translation projects, discussing cost optimization options along with project management processes, potential long-term collaboration.
Simultaneous or consecutive, onsite or remote, kindly provide the details that we need to speed up the quotation process for your interpretation requirements.
We have levelled up into a new level of interconnectedness. Information exchange has been on rise such as from engineers to workers, from manufacturers to users, from managers to public authorities, from authors to readers. Technical and scientific translations require a high level of subject knowledge and mastery of the relevant terminology and writing conventions. Thanks to our project managers, ideally specialized language consultants will be identified, booked and assigned to your projects, understanding the core requirements of your industry.
The prerequisites for a translation project would vary considerably depending on the text type (e.g., user manual versus marketing brochure) and the wants, needs and expectations of the users in a target locale, among other things. We analyze each project in its individuality and implement the optimized project management processes to safeguard quality-guaranteed results. In short, we offer customized translation and localization services basing on project management. read more..
We take advantage of collaborating with around-the-globe companies from different industries, including but not limited to healthcare, pharmaceuticals, automotive, plant, machinery, tools, agriculture, energy, oil, wind turbines, personal and industrial computers and their components, industrial electronics, infrastructure, construction and building materials etc. read more..
Technical documentations and patents are mostly presented with tables, graphics, diagrams or non-editable pictures. For this reason, technical translation projects should be integrated with desktop publishing (DTP), which involves formatting the content to make it look correct. read more..
In the technical documents, repeated sentences are encountered to some extent depending on the projects. Sometimes, those repeated sentences make up of 20% or more of whole workload. We apply translation memory technologies particularly in technical manuals, databases and reports to reduce costs by offering significant discounts on repetitions.
According to our customer surveys, terminology remains one of main concerns shared by the expert readers. Evidently, industry-standard terminologies must be employed in a consistent manner so that target texts could be readable without difficulty by the people in relevant industry. read more..
We consider and understand the challenging factors behind technical and scientific translations, and offer customized, affordable solutions.