Multinational companies can reap several benefits by outsourcing (centralizing) their localization requiremen...
There is already a general consensus that the way of working in the translation industry will shift towards N...
Over-control in translation projects manifests through excessively strict guidelines, micromanagement etc.
This journey from fax technologies to AI-driven solutions
Learn why it's crucial for language service providers (LSPs) to take responsibility for their mistakes and pr...
Broader Interpretation of “Professional Level” Could Be A Problem
Through our experience since 2002, we've developed a profound appreciation for the complexity and breadth of tasks in managing language projects.
Focused on developing and applying a consistent, specialized vocabulary in translations, this process ensures accurate and coherent term usage throughout.
In translation projects, quality assurance ensures translated material is accurate, consistent, culturally relevant, and adheres to the highest standards.
Multinational companies centralize their multilanguage translation and localization requirements with us for several strategic and operational reasons.
For sensitive projects, high-quality human translation is a professional option.
Localization is a solution, if you go beyond translation to enhance regional appeal
Remote location interpretation via video or phone for language services in 40+ languages
Integrating Al / MT can be an economic choice for large amounts of non-sensitive content.
Translating and syncing spoken content in videos to text in different languages
Human editors improve machine-translated texts to achieve near-human quality.
Collaborating with a network of world's major languages and regions
Adjusting document layouts and graphics to fit translated text while preserving design.
Which Industries Most Rely Upon Language and Translation Services
User manuals and operating instructions, product specifications, service, maintenance and policy manuals, technical database etc.
User manuals, product descriptions, troubleshooting, technology, installation guides, safety rules, disposal, electrical hazards, frequently asked questions etc.
Market research, industrial research, advertisement research, political research, internet research, scientific research etc.
Published media, digital media, social media, marketing media, interactive media, broadcasting media, corporate bulletins etc.
Tenders, technical and administrative specifications, application documents, official papers, environmental policy, resource management, social science etc.
Contracts, agreements, law, code, bylaws, decrees, statute, regulations, court decisions, letter of attorney, proxy, signatory circular etc.
Financial statements, banking documents, letter of credit, insurance policy, bank statements, stock market insights and financial analysis etc.
Clinical studies, trials, pharmaceutical guidelines, life sciences, description and use of surgical and other medical instruments and devices, dosage/use instructions etc.
Tour and holiday guides, brochures, hotel and holiday village documentations, online selling platforms, customer feedback and surveys, restaurant menus etc.
Categories are interrelated and more complex than simplified above. We’d be happy to to assist you with contents that may not be numerated here.
To obtain a prompt and straightforward quote for translation or other language services, please fill out this form and attach your source files or samples, along with any instructions you may have.
If you have a complex project and would like to provide additional information to receive a more optimized quote, please utilize this form to submit your instructions, along with source files, references, glossary, translation memory, and any other relevant materials.
To book professional simultaneous or consecutive interpreters, use this form to send the details such as languages, venue, type of interpreting etc. to speed up the quotation process.
Navigating the complexities of legal language can be challenging. Often referred to in a negative light, "legalese" is marked by its long-winded nature, frequent use of Latin phrases, extensive nominalizations, intricate clause structures, passive verb forms, and elongated sentences. Recognizing these intricacies, we prioritize collaboration with translators who have solid legal expertise.
Our services are dedicated to meeting the legal translation needs of lawyers, defendants, plaintiffs, legal departments, and law firms. read more..
European Games Group relied on our expertise for the translation of their game publishing agreements. We expertly handled the translation of legal documents for Squire Sanders Legal Counsel Worldwide.. United Medical Group turned to us for swift and top-quality translation services. For the American Bar Associations, we provided exceptional support by supplying six English-Arabic conference interpreters in Istanbul.
In cross-border operations, professional translation services are needed to communicate with local sellers, to get to know industrial news and innovations, to participate in worldwide or local problem-solving processes, to execute necessary documentation, to have the official procedures done etc.
Thanks to our dedicated project managers, certified business and legal translators will be matched to your projects, understanding business terminologies in your industry. |
Whether it's commercial agreements, employment contracts, or legal covenants, our experienced translators are equipped to handle even the most complex legal texts. We are committed to delivering reliable, confidential, and timely translations that meet the highest standards of accuracy and professionalism.
Finance is a core part of the business. Annual reports, financial statements, financial specifications are critical documents for boards of directors. We are collaborating with highly reliable financial translators to ensure accurate language and terminology.