Technical content and patents are mostly presented with tables, graphics, diagrams, non-editable pictures.
Technology is booming and translation industry will be heavily effected out of combined AI and DA solutions. However, adaptation of people to the new conditions will be slower than technological booming itself.
In this article, I would like to share some examples related to the challenges that need integration of additional solutions to the translation and/or localization projects.
Our project management system is flexible with different translation processes for different kind of content.
The calculated savings are approximately 20 percent in terminology management.
In complex projects, quality is not only proofreading, but also a form of engineering.
We review each and every discount option to ensure we offer the most cost effective solutions to our clients.
Certified translation services considering your requirements
Games, websites, software, marketing collateral, e-learning
On-site or remote interpreting by experienced interpreters
Neural artificial intelligence with post editing services
Movies, documentaries, adds, private or corporate videos
Our transcription services may be integrated in translation
Video capturing and subtitle translation by expert teams.
Typesetting services complete translation.
Which Industries Most Rely Upon Language and Translation Services
User manuals and operating instructions, product specifications, service, maintenance and policy manuals, technical database etc.
User manuals, product descriptions, troubleshooting, technology, installation guides, safety rules, disposal, electrical hazards, frequently asked questions etc.
Market research, industrial research, advertisement research, political research, internet research, scientific research etc.
Published media, digital media, social media, marketing media, interactive media, broadcasting media, corporate bulletins etc.
Tenders, technical and administrative specifications, application documents, official papers, environmental policy, resource management, social science etc.
Contracts, agreements, law, code, bylaws, decrees, statute, regulations, court decisions, letter of attorney, proxy, signatory circular etc.
Financial statements, banking documents, letter of credit, insurance policy, bank statements, stock market insights and financial analysis etc.
Clinical studies, trials, pharmaceutical guidelines, life sciences, description and use of surgical and other medical instruments and devices, dosage/use instructions etc.
Tour and holiday guides, brochures, hotel and holiday village documentations, online selling platforms, customer feedback and surveys, restaurant menus etc.
Categories are interrelated and more complex than simplified above. We’d be happy to to assist you with contents that may not be numerated here.
Small to medium size translations, quick turnaround times, limited start-up details, source files not available, samples not available, short-term collaboration.
Medium to large translation projects, discussing cost optimization options along with project management processes, potential long-term collaboration.
Simultaneous or consecutive, onsite or remote, kindly provide the details that we need to speed up the quotation process for your interpretation requirements.
Businesspeople and executive managers may need reliable translation services as part of running their business. It may be related to communicating with local partners, news and updates, problem solving, contracting and official procedures etc. Thanks to our project managers, certified translators will be matched to your projects, understanding business requirements of your industry.
Interconnectedness transforms the working climate across the world. Revolutionary networking possibilities triggers hot debates. Innovations have become critical. Ultra-modern developments urge organizations to adapt the new concepts and principles in a fast changing world.
Legalese is a tough area. Generally used as a pejorative term for written forms of legal English, legalese is characterized by verbosity, Latin expressions, nominalizations, embedded clauses, passive verbs, and lengthy sentences. That’s why we are committed to work with the translators with proven legal background. We serve the lawyers, the defendants, the plaintiffs, law divisions and law offices for their legal translation requirements.
In the headquarters of around-the-globe organizations, internal regulations, guidelines, e-learning modules, concepts, principles, manuals, bulletins, catalogs, brochures, inserts etc. are drafted to be distributed to local companies. This kind of centralized documentation is beneficial in many respects. We are expert in handling multi-language projects, such as a bulletin or brand manual to 13 languages.
Finance is a core part of business. Annual reports, financial statements, financial specifications are critical documents for boards of directors. We are collaborating with highly reliable financial translators to ensure accurate language and terminology.
We consider and understand the challenging factors behind business translations, and offering customized and affordable solutions.