Multinational companies can reap several benefits by outsourcing (centralizing) their localization requiremen...
There is already a general consensus that the way of working in the translation industry will shift towards N...
Over-control in translation projects manifests through excessively strict guidelines, micromanagement etc.
This journey from fax technologies to AI-driven solutions
Learn why it's crucial for language service providers (LSPs) to take responsibility for their mistakes and pr...
Broader Interpretation of “Professional Level” Could Be A Problem
Through our experience since 2002, we've developed a profound appreciation for the complexity and breadth of tasks in managing language projects.
Focused on developing and applying a consistent, specialized vocabulary in translations, this process ensures accurate and coherent term usage throughout.
In translation projects, quality assurance ensures translated material is accurate, consistent, culturally relevant, and adheres to the highest standards.
Multinational companies centralize their multilanguage translation and localization requirements with us for several strategic and operational reasons.
For sensitive projects, high-quality human translation is a professional option.
Localization is a solution, if you go beyond translation to enhance regional appeal
Remote location interpretation via video or phone for language services in 40+ languages
Integrating Al / MT can be an economic choice for large amounts of non-sensitive content.
Translating and syncing spoken content in videos to text in different languages
Human editors improve machine-translated texts to achieve near-human quality.
Collaborating with a network of world's major languages and regions
Adjusting document layouts and graphics to fit translated text while preserving design.
Which Industries Most Rely Upon Language and Translation Services
User manuals and operating instructions, product specifications, service, maintenance and policy manuals, technical database etc.
User manuals, product descriptions, troubleshooting, technology, installation guides, safety rules, disposal, electrical hazards, frequently asked questions etc.
Market research, industrial research, advertisement research, political research, internet research, scientific research etc.
Published media, digital media, social media, marketing media, interactive media, broadcasting media, corporate bulletins etc.
Tenders, technical and administrative specifications, application documents, official papers, environmental policy, resource management, social science etc.
Contracts, agreements, law, code, bylaws, decrees, statute, regulations, court decisions, letter of attorney, proxy, signatory circular etc.
Financial statements, banking documents, letter of credit, insurance policy, bank statements, stock market insights and financial analysis etc.
Clinical studies, trials, pharmaceutical guidelines, life sciences, description and use of surgical and other medical instruments and devices, dosage/use instructions etc.
Tour and holiday guides, brochures, hotel and holiday village documentations, online selling platforms, customer feedback and surveys, restaurant menus etc.
Categories are interrelated and more complex than simplified above. We’d be happy to to assist you with contents that may not be numerated here.
To obtain a prompt and straightforward quote for translation or other language services, please fill out this form and attach your source files or samples, along with any instructions you may have.
If you have a complex project and would like to provide additional information to receive a more optimized quote, please utilize this form to submit your instructions, along with source files, references, glossary, translation memory, and any other relevant materials.
To book professional simultaneous or consecutive interpreters, use this form to send the details such as languages, venue, type of interpreting etc. to speed up the quotation process.
We value your expertise in translation, editing, localization, project management, transcription, DTP (Desktop Publishing), and post-editing, and we believe that your contribution will be invaluable to our team's success.
Fluency in multiple languages with native or near-native proficiency in at least one language.
Proven experience in translation, editing, localization, project management, transcription, DTP, or post-editing.
Strong attention to detail, excellent communication skills, and the ability to meet deadlines.
Familiarity with industry-standard tools and software is a plus.
If you are passionate about languages and possess the necessary skills, we would love to hear from you. Join us in our mission to bridge language barriers and deliver high-quality multilingual content to our clients worldwide.
To express your interest and learn more about joining our global multilanguage team, please reach out to us at [contact details]. We look forward to welcoming you aboard and embarking on an exciting journey together.
Note: Due to the high volume of applications we receive, only shortlisted candidates will be contacted. Thank you for your understanding.
Calling Experienced Professionals! Are you an experienced and talented language professional looking for exciting opportunities to showcase your skills?
We are expanding our global multilanguage team and are actively seeking individuals like you to join us. As a member of our team, you will have the chance to work on diverse and challenging projects, collaborating with an international network of professionals. |
We are expanding our multilingual teams and looking for highly experienced professional translators and editors to join us in multi language technical translation projects.
If you have an experience of 10 years, CAT tools experience, high commitment to quality and timelines, we encourage you to apply today.
We are in search of skilled post-editors to work on projects involving Machine Translation Post-Editing (MTPE). The field of neural machine translation has seen significant advancements thanks to rapid developments in artificial intelligence and big data. We highly encourage post-editors who are eager to contribute actively to large-scale MTPE projects.
Having gained 20 years of operational experience, our focus has primarily been on English-speaking platforms. As a result, our presence in local markets has been limited. We are now offering exclusive rights to ambitious and resourceful entrepreneurs who are interested in our regional business plan. If you would like more information, please contact us!