Technical content and patents are mostly presented with tables, graphics, diagrams, non-editable pictures.
Technology is booming and translation industry will be heavily effected out of combined AI and DA solutions.
In this article, I would like to share some examples related to the challenges.
The world is moving into a new eco-system through faster and extended connectivity
Broader Interpretation of “Professional Level” Could Be A Problem
Understandably, translation services are mostly subject to the corporate purchasing procedure.
Applied to localization, project management is to meet your complex requirements considering your industry, readers, platforms, budget, deadline etc.
Terminology management plays a significant role in context-sensitive localization projects. The calculated savings are approximately 20 percent in terminology management.
Quality assurance is an integral part of localization projects. For your localization projects, ISO17100 compliant quality assurance is necessary to meet high demands.
We take each and every discount option into consideration to ensure the best possible localization solutions to our clients.
Professional quality affordable translation services for your industry, platform, costs and requirements.
State-of-the-art multilingual localization for websites, software, marketplace, e-learning, games.
Multilingual interpreting services on zoom by experienced specialized interpreters
Our extensive experience in machine translation post-editing is also an option.
Movies, documentaries, adds, private or corporate videos
Our transcription services may be integrated in translation
Our highly experienced multilngual subtitle team covers high tempo workloads for TV serials, shows, movies, trailers etc.
Integrated to translation services, typesetting service for each language is covered.
Which Industries Most Rely Upon Language and Translation Services
User manuals and operating instructions, product specifications, service, maintenance and policy manuals, technical database etc.
User manuals, product descriptions, troubleshooting, technology, installation guides, safety rules, disposal, electrical hazards, frequently asked questions etc.
Market research, industrial research, advertisement research, political research, internet research, scientific research etc.
Published media, digital media, social media, marketing media, interactive media, broadcasting media, corporate bulletins etc.
Tenders, technical and administrative specifications, application documents, official papers, environmental policy, resource management, social science etc.
Contracts, agreements, law, code, bylaws, decrees, statute, regulations, court decisions, letter of attorney, proxy, signatory circular etc.
Financial statements, banking documents, letter of credit, insurance policy, bank statements, stock market insights and financial analysis etc.
Clinical studies, trials, pharmaceutical guidelines, life sciences, description and use of surgical and other medical instruments and devices, dosage/use instructions etc.
Tour and holiday guides, brochures, hotel and holiday village documentations, online selling platforms, customer feedback and surveys, restaurant menus etc.
Categories are interrelated and more complex than simplified above. We’d be happy to to assist you with contents that may not be numerated here.
If you need to get a quick & easy quotation for translation or other integrated languages services, use this form to send your source files or samples along with your instructions, if possible.
For more sophisticated projects, if you want to provide more details to get a quote for localization, use this form to send your instructions along with source files, references, glossary, tm etc.
To book professional simultaneous or consecutive interpreters, use this form to send the details such as languages, venue, type of interpreting etc. to speed up the quotation process.
Posted on: 25.07.2018 20:21:05
In many cases, it is reasonable to integrate the translation services to some other specialized services such as:
Based on their strategy and investments, some of Language Service Providers (LSP) are able to offer Integrated Full Package Solutions. Would this be at your advantage? My answer is simply Yes!
(1) if you hire the vendors individually to each step of your project such as translation, editing, transcription, typesetting, dubbing etc., project management and communication (instructions, questions and answers) requirements among those service providers will critically increase your workload. However, if you hire a single LSP for full-scale services, you will take advantage of a single-point-of-contact project manager, coordinating all steps of project management in close communication with translators, editors, transcribers, typesetters, dubbing studio etc.
(2) if you assign a single LSP, most probably, a technically proficient team will be taking care of your project. These team members must have a history in similar kind of end-to-end projects, which would contribute to saving and efficiency to your advantage.
(3) reasonably, well-established LSPs must be in a collaboration with highly specialized professionals from Europe, Americas, Far East and Middle East. This allows the LSP's project manager to assign the classified professionals at reasonable costs. So, the risks will be minimized.
(4) each step of your project if you hire independent service providers, the total budget is destined to increase, because each vendor calculates margin individually. Alternatively, if you hire a single service provider for all steps of your project, additional discount is likely. Because end-to-end service provider will optimize margin at once.
Hiring a single LSP for end-to-end services will apparently be at your advantage. Some of the LSPs can perfectly handle the combinations of translation + DTP or transcription + translation + voice-over. This could be cost effective, time saving and would prevent extra workload, helping you focusing on your own job.
Author: Volkan Güvenç
at Alafranga Language Solutions
SHARE THIS ARTICLE ON