Multinational companies can reap several benefits by outsourcing (centralizing) their localization requiremen...
There is already a general consensus that the way of working in the translation industry will shift towards N...
Over-control in translation projects manifests through excessively strict guidelines, micromanagement etc.
This journey from fax technologies to AI-driven solutions
Learn why it's crucial for language service providers (LSPs) to take responsibility for their mistakes and pr...
Broader Interpretation of “Professional Level” Could Be A Problem
Through our experience since 2002, we've developed a profound appreciation for the complexity and breadth of tasks in managing language projects.
Focused on developing and applying a consistent, specialized vocabulary in translations, this process ensures accurate and coherent term usage throughout.
In translation projects, quality assurance ensures translated material is accurate, consistent, culturally relevant, and adheres to the highest standards.
Multinational companies centralize their multilanguage translation and localization requirements with us for several strategic and operational reasons.
For sensitive projects, high-quality human translation is a professional option.
Localization is a solution, if you go beyond translation to enhance regional appeal
Remote location interpretation via video or phone for language services in 40+ languages
Integrating Al / MT can be an economic choice for large amounts of non-sensitive content.
Translating and syncing spoken content in videos to text in different languages
Human editors improve machine-translated texts to achieve near-human quality.
Collaborating with a network of world's major languages and regions
Adjusting document layouts and graphics to fit translated text while preserving design.
Which Industries Most Rely Upon Language and Translation Services
User manuals and operating instructions, product specifications, service, maintenance and policy manuals, technical database etc.
User manuals, product descriptions, troubleshooting, technology, installation guides, safety rules, disposal, electrical hazards, frequently asked questions etc.
Market research, industrial research, advertisement research, political research, internet research, scientific research etc.
Published media, digital media, social media, marketing media, interactive media, broadcasting media, corporate bulletins etc.
Tenders, technical and administrative specifications, application documents, official papers, environmental policy, resource management, social science etc.
Contracts, agreements, law, code, bylaws, decrees, statute, regulations, court decisions, letter of attorney, proxy, signatory circular etc.
Financial statements, banking documents, letter of credit, insurance policy, bank statements, stock market insights and financial analysis etc.
Clinical studies, trials, pharmaceutical guidelines, life sciences, description and use of surgical and other medical instruments and devices, dosage/use instructions etc.
Tour and holiday guides, brochures, hotel and holiday village documentations, online selling platforms, customer feedback and surveys, restaurant menus etc.
Categories are interrelated and more complex than simplified above. We’d be happy to to assist you with contents that may not be numerated here.
To obtain a prompt and straightforward quote for translation or other language services, please fill out this form and attach your source files or samples, along with any instructions you may have.
If you have a complex project and would like to provide additional information to receive a more optimized quote, please utilize this form to submit your instructions, along with source files, references, glossary, translation memory, and any other relevant materials.
To book professional simultaneous or consecutive interpreters, use this form to send the details such as languages, venue, type of interpreting etc. to speed up the quotation process.
Client: Getac Technology Corporation
Getac Technology Corporation is a global leader in rugged mobile technology and intelligent video solutions, including laptops, tablets, software, body-worn cameras, in-car video, interview rooms, and evidence management software. Getac’s solutions and services enable the vital work done by frontline workers operating in the world’s most challenging environments.
Getac’s requirements
Getac requires dependable language services from a highly experienced team with refined problem-solving skills to achieve consistent high-quality and on-time deliveries. The team should have the capability for multilingual translation and localization services across various platforms and formats. These services should incorporate fair pricing, effective consulting, quality procedures, and strong communication skills.
Our solution
First, we analyzed GETAC in terms of products, services, and other relevant aspects to establish an efficient multilingual team of translators. This team needs to understand technical terminology, document types, quality requirements, and Solplanet's deadlines.
We keep our questions and answers protocols open, fostering team synergy.
Managing the language project for technical and marketing translation and/or localization has been challenging, especially when dealing with multilanguages.
Achievement
Our collaboration with Getac Technology Corporation has been on rise.
Key words: Rugged laptops, rugged tablets, durability, military-grade, waterproof, shockproof, industrial computing, field service, outdoor use, high-performance, reliability, extreme environments, robust design, mobile computing, secure data, touchscreen, long battery life, customizable, all-weather, dustproof.